-
1 without
prepositioncan you do it without his knowing? — kannst du das machen, ohne dass er davon weiß?
* * *1) (in the absence of; not having: They went without you; I could not live without him; We cannot survive without water.) ohne2) (not: He drove away without saying goodbye; You can't walk along this street without meeting someone you know.) ohne* * *with·outI. prepshe looks much better \without make-up sie sieht ohne Make-up viel besser austo be \without foundation ( fig) jeder Grundlage entbehren2. (no occurrence of)\without delay/warning ohne Verzögerung/[Vor]warnung\without question ohne Frage3. (no feeling of)\without conviction ohne Überzeugungwhy don't you start \without me? warum fangt ihr nicht schon ohne mich an?\without sugar ohne Zucker5. LAW\without prejudice ohne Verbindlichkeit [o Anerkennung einer Rechtspflicht▪ from \without von außen* * *[wɪð'aʊt]1. prepohnewithout a tie/passport — ohne Krawatte/(einen) Pass
without speaking — ohne zu sprechen, wortlos
außenwithout my noticing it — ohne dass ich es bemerkte
3. adj predohneto be without sth — etw nicht haben, einer Sache (gen) entbehren (form)
* * *A präp1. ohne ( doing zu tun):without his finding me ohne dass er mich fand oder findet; → academic.ru/22063/do_without">do without, go without2. außerhalb, jenseits:without the gate vor dem TorB adv1. (dr)außen:black without außen schwarz;2. ohne:go without leer ausgehenC s (das) Äußerea) wenn nicht, außer wenn,b) ohne dass* * *prepositioncan you do it without his knowing? — kannst du das machen, ohne dass er davon weiß?
* * *prep.ohne präp.ohn präp. -
2 success
1) ((the prosperity gained by) the achievement of an aim or purpose: He has achieved great success as an actor / in his career.) éxito2) (a person or thing that succeeds or prospers: She's a great success as a teacher.) éxito, persona que tiene éxitosuccess n éxitotr[sək'ses]1 (good result, achievement) éxito2 (successful person, thing) éxito\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto make a success of something sacar adelante algo con éxitosuccess [sək'sɛs] n: éxito mn.(§ pl.: successes) = bonanza s.f.• logro s.m.• lucimiento s.m.• medra s.f.• prosperidad s.f.• triunfo s.m.• éxito s.m.sək'sescount & mass noun éxito mto be a success — ser* un éxito
did you have any success (in) finding a job? — ¿pudiste conseguir trabajo?
he always makes a success of any venture he is involved in — siempre saca adelante sus proyectos con éxito
to meet with success — tener* éxito
without success — sin (ningún) éxito or resultado; (before n)
[sǝk'ses]we're proud of our high success rate in these exams — estamos orgullosos de nuestro alto porcentaje de aprobados en estos exámenes
1. N1) (at task) éxito m (at, in en)congratulations on your success! — ¡enhorabuena, lo has conseguido!
•
we have had some success in reducing the national debt — hemos conseguido or logrado reducir en parte la deuda pública•
to make a success of sth, would you say he's made a success of his life? — ¿dirías que ha triunfado en la vida?we have made a success of the venture — hemos conseguido or logrado que la operación sea un éxito
•
to meet with success — tener éxito•
to wish sb every success — desear a algn todo lo mejor•
she tried without success to get a loan from the bank — intentó, sin éxito, obtener un préstamo del banco2) (=sensation, hit) éxito m•
to be a success — [product, event] ser un éxito; [person] tener éxito•
a commercial success — un éxito comercial2.CPDsuccess rate N —
the success rate of organ transplants — el índice de transplantes de órganos que salen bien, el número de transplantes de órganos realizados con éxito frm
the police success rate in tracking down murderers — el número de asesinos que la policía logra atrapar
success story N — éxito m
* * *[sək'ses]count & mass noun éxito mto be a success — ser* un éxito
did you have any success (in) finding a job? — ¿pudiste conseguir trabajo?
he always makes a success of any venture he is involved in — siempre saca adelante sus proyectos con éxito
to meet with success — tener* éxito
without success — sin (ningún) éxito or resultado; (before n)
we're proud of our high success rate in these exams — estamos orgullosos de nuestro alto porcentaje de aprobados en estos exámenes
-
3 reckon
ˈrekən гл.
1) считать, подсчитывать, вычислять;
насчитывать;
подводить итог( обыкн. reckon up) The Christian age is usually reckoned from the birth of Christ. ≈ Христианское летоисчисление ведется от рождества Христова. Syn: count I
2., estimate
2., compute
1., calculate
2) полагать, рассматривать, считать, придерживаться мнения The city council reckons its library as an important part of public service. ≈ Городской совет считает, что библиотека - важный общественный институт. Syn: consider, think, suppose, judge
3) надеяться, рассчитывать (on, upon - на кого-л., на что-л.) I reckon on your help. ≈ Я рассчитываю на вашу помощь. Syn: expect ∙ reckon among reckon for reckon in reckon off reckon on reckon upon reckon up reckon with reckon without Syn: consider to reckon without one's host ≈ ошибиться в расчетах, крупно просчитаться считать (особ. в уме), подсчитывать (тж. * up) - to learn to read, write and * научиться читать, писать и считать - to * from ten (начать) считать с десяти - to * to sixty досчитать до шестидесяти - *ing from today считая с сегодняшнего дня - the time is *ed from... срок исчисляется с... насчитывать;
исчислять;
подсчитывать, подводить итог (тж. * up) - I * 53 of them я (их) насчитал 53 - to * the cost of smth. вычислить стоимость чего-л. - to * up one's debts подсчитать свои долги - to * up the bill подбить счет (часто as) рассматривать, считать - to * smb. wise считать кого-л. умным - to * smb. as an enemy рассматривать кого-л. как врага - to be *ed (as) a clever person считаться умным человеком - he *ed the work as /to be/ one of his successes он считал это произведение своей удачей - The National is *ed one of the best hotels in the town "Националь" считается одной из лучших гостиниц города (among) числить (где-л.), причислять( к кому-л., чему-л.) - to * smb. among the greatest writers причислять кого-л. к великим писателям - he is not *ed among my friends он не относится к числу моих друзей - among those submitting applications I * him the least qualified to do research среди всех подавших заявление я считаю его наименее подходящим для научной работы преим. (американизм) думать, полагать, считать;
придерживаться мнения - to * that smth. will happen полагать, что что-л. случится - I *ed the explosion was ten miles away я считаю, что взрыв произошел в десяти милях отсюда - I * (that) it is going to rain я думаю, что пойдет дождь - I * he is forty я бы дал ему сорок лет - I * (американизм) (разговорное) думаю;
наверное( как вводные слова) - he will come soon, I * он, думаю /наверное/, скоро придет - this, I *, was what he meant по всей вероятности, это то, что он имел в виду - this will be enough, I * этого, пожалуй, хватит (on, upon) полагаться, рассчитывать ( на кого-л., что-л.) - I am not *ing on him я на него не рассчитываю - to * with certainty on smth. с полным основанием рассчитывать на что-л.;
полностью положиться на что-л. - I * on his doing it я рассчитываю, что он это сделает - they had not *ed on finding me here они не ожидали меня здесь встретить( with) принимать во внимание, считаться ( с кем-л., чем-л.) - he is a doughty opponent and one to be *ed with это мощный противник, и с ним нужно считаться (with, without) принимать в расчет;
учитывать - to * without smth. не принимать в расчет;
не считаться с чем-л. - I had not *ed with the possibility of his turning up so soon я не учел возможности его столь быстрого возвращения - he is not the sort of man you can afford to * without это не такой человек, с которым можно не считаться /которого можно сбрасывать со счетов/ (with) рассчитываться, расплачиваться - you will * with him at the end of the year вы рассчитаетесь /расплатитесь/ с ним в конце года( with) расквитаться, свести счеты - to * with a traitor расквитаться с предателем (with) справляться;
сталкиваться, иметь дело( с чем-л., кем-л.) - they have to * with many petty irritations им приходится сталкиваться с массой нудных мелких забот - all these problems have to be *ed with as they arise все эти проблемы придется решать по мере их возникновения (часто for) рассчитывать (на что-л.) ;
предусматривать( что-л.) - to * to do smth. рассчитывать /намереваться, собираться/ сделать что-л. - I * to arrive in Delhi at noon я рассчитываю прибыть в Дели в полдень - you may have more to bear than you * for вам, может быть, придется вынести больше, чем вы рассчитываете (in) включать, причислять - they were *ed in the company present они были включены в число присутствующих (редкое) считаться (существенным) ;
быть важным;
иметь ценность (просторечие) иметь обыкновение - we never * to go to bed before midnight мы не имеем привычки ложиться спать до полуночи - I always * to go to my son's for Christmas я имею обыкновение проводить рождество у сына > to * without one's host ошибиться в расчетах, крупно просчитаться ~ рассматривать, считать за;
думать, предполагать, придерживаться мнения;
to be reckoned (as) a clever person считаться умным человеком ~ принимать во внимание( with) ;
he is to be reckoned with с ним надо считаться;
reckon among, reckon in причислять к;
reckon up подсчитывать reckon исчислять ~ подводить итог ~ подсчитывать ~ полагать ~ полагаться, рассчитывать (upon) ~ придерживаться мнения ~ принимать во внимание (with) ;
he is to be reckoned with с ним надо считаться;
reckon among, reckon in причислять к;
reckon up подсчитывать ~ рассматривать, считать за;
думать, предполагать, придерживаться мнения;
to be reckoned (as) a clever person считаться умным человеком ~ рассматривать ~ рассчитываться, расплачиваться, сводить счеты( with - с кем-л.) ~ считать;
подсчитывать, исчислять;
подводить итог (обыкн. reckon up) ;
насчитывать ~ считать ~ принимать во внимание (with) ;
he is to be reckoned with с ним надо считаться;
reckon among, reckon in причислять к;
reckon up подсчитывать ~ принимать во внимание (with) ;
he is to be reckoned with с ним надо считаться;
reckon among, reckon in причислять к;
reckon up подсчитывать -
4 reckon
[ʹrekən] v1. 1) считать (особ. в уме), подсчитывать (тж. reckon up)to learn to read, write and reckon - научиться читать, писать и считать
the time is reckoned from... - срок исчисляется с...
2) насчитывать; исчислять; подсчитывать, подводить итог (тж. reckon up)to reckon the cost of smth. - вычислить стоимость чего-л.
to reckon up one's debts [money due] - подсчитать свои долги [причитающиеся суммы]
2. 1) ( часто as) рассматривать, считатьto reckon smb. wise [prosperous, beyond redemption] - считать кого-л. умным [богатым, безнадёжно испорченным]
to reckon smb. as an enemy - рассматривать кого-л. как врага
to be reckoned (as) a clever person [one of the best generals, a great writer] - считаться умным человеком [одним из лучших полководцев, великим писателем]
he reckoned the work as /to be/ one of his successes - он считал это произведение своей удачей
The National is reckoned one of the best hotels in the town - «Националь» считается одной из лучших гостиниц города
2) (among) числить (где-л.), причислять (к кому-л., чему-л.)to reckon smb. among the greatest writers - причислять кого-л. к великим писателям
among those submitting applications I reckon him the least qualified to do research - среди всех подавших заявление я считаю его наименее подходящим для научной работы
3. преим. амер. думать, полагать, считать; придерживаться мненияto reckon that smth. will happen - полагать, что что-л. случится
I reckoned the explosion was ten miles away - я считал, что взрыв произошёл в десяти милях отсюда
I reckon (that) it is going to rain [he will consent] - думаю, что пойдёт дождь, [что он согласится]
I reckon - амер. разг. думаю; наверное ( как вводные слова)
he will come soon, I reckon - он, думаю /наверно/, скоро придёт
this, I reckon, was what he meant - по всей вероятности, это то, что он имел в виду
this will be enough, I reckon - этого, пожалуй, хватит
4. (on, upon) полагаться, рассчитывать (на кого-л., что-л.)to reckon with certainty on smth. - с полным основанием рассчитывать на что-л.; полностью положиться на что-л.
I reckon on his doing it - я рассчитываю, что он это сделает
they had not reckoned on finding me here - они не ожидали меня здесь встретить
5. 1) (with) принимать во внимание, считаться (с кем-л., чем-л.)he is a doughty opponent and one to be reckoned with - это мощный противник, и с ним нужно считаться
2) (with, without) принимать в расчёт; учитыватьto reckon without smth. - не принимать в расчёт; не считаться с чем-л.
I had not reckoned with the possibility of his turning up so soon - я не учёл возможности его столь быстрого возвращения
he is not the sort of man you can afford to reckon without - это не такой человек, с которым можно не считаться /которого можно сбрасывать со счетов/
6. (with)1) рассчитываться, расплачиватьсяyou will reckon with him at the end of the year - вы рассчитаетесь /расплатитесь/ с ним в конце года
2) расквитаться, свести счёты7. (with) справляться; сталкиваться, иметь дело (с чем-л., кем-л.)they have to reckon with many petty irritations - им приходится сталкиваться с массой мелких нудных забот
all these problems have to be reckoned with as they arise - все эти проблемы придётся решать по мере их возникновения
to reckon to do smth. - рассчитывать /намереваться, собираться/ сделать что-л.
I reckon to arrive in Delhi at noon - я рассчитываю прибыть в Дели в полдень
you may have more to bear than you reckon for - вам, может быть, придётся вынести больше, чем вы рассчитываете
9. (in) включать, причислятьthey were reckoned in the company present - они были включены в число присутствующих
10. редк. считаться (существенным); быть важным; иметь ценность11. прост. иметь обыкновениеwe never reckon to go to bed before midnight - мы не имеем привычки ложиться спать до полуночи
I always reckon to go to my son's for Christmas - я имею обыкновение проводить рождество у сына
♢
to reckon without one's host - ошибиться в расчётах, крупно просчитаться -
5 Muybridge, Eadweard
SUBJECT AREA: Photography, film and optics[br]b. 9 April 1830 Kingston upon Thames, Englandd. 8 May 1904 Kingston upon Thames, England[br]English photographer and pioneer of sequence photography of movement.[br]He was born Edward Muggeridge, but later changed his name, taking the Saxon spelling of his first name and altering his surname, first to Muygridge and then to Muybridge. He emigrated to America in 1851, working in New York in bookbinding and selling as a commission agent for the London Printing and Publishing Company. Through contact with a New York daguerreotypist, Silas T.Selleck, he acquired an interest in photography that developed after his move to California in 1855. On a visit to England in 1860 he learned the wet-collodion process from a friend, Arthur Brown, and acquired the best photographic equipment available in London before returning to America. In 1867, under his trade pseudonym "Helios", he set out to record the scenery of the Far West with his mobile dark-room, christened "The Flying Studio".His reputation as a photographer of the first rank spread, and he was commissioned to record the survey visit of Major-General Henry W.Halleck to Alaska and also to record the territory through which the Central Pacific Railroad was being constructed. Perhaps because of this latter project, he was approached by the President of the Central Pacific, Leland Stanford, to attempt to photograph a horse trotting at speed. There was a long-standing controversy among racing men as to whether a trotting horse had all four hooves off the ground at any point; Stanford felt that it did, and hoped than an "instantaneous" photograph would settle the matter once and for all. In May 1872 Muybridge photographed the horse "Occident", but without any great success because the current wet-collodion process normally required many seconds, even in a good light, for a good result. In April 1873 he managed to produce some better negatives, in which a recognizable silhouette of the horse showed all four feet above the ground at the same time.Soon after, Muybridge left his young wife, Flora, in San Francisco to go with the army sent to put down the revolt of the Modoc Indians. While he was busy photographing the scenery and the combatants, his wife had an affair with a Major Harry Larkyns. On his return, finding his wife pregnant, he had several confrontations with Larkyns, which culminated in his shooting him dead. At his trial for murder, in February 1875, Muybridge was acquitted by the jury on the grounds of justifiable homicide; he left soon after on a long trip to South America.He again took up his photographic work when he returned to North America and Stanford asked him to take up the action-photography project once more. Using a new shutter design he had developed while on his trip south, and which would operate in as little as 1/1,000 of a second, he obtained more detailed pictures of "Occident" in July 1877. He then devised a new scheme, which Stanford sponsored at his farm at Palo Alto. A 50 ft (15 m) long shed was constructed, containing twelve cameras side by side, and a white background marked off with vertical, numbered lines was set up. Each camera was fitted with Muybridge's highspeed shutter, which was released by an electromagnetic catch. Thin threads stretched across the track were broken by the horse as it moved along, closing spring electrical contacts which released each shutter in turn. Thus, in about half a second, twelve photographs were obtained that showed all the phases of the movement.Although the pictures were still little more than silhouettes, they were very sharp, and sequences published in scientific and photographic journals throughout the world excited considerable attention. By replacing the threads with an electrical commutator device, which allowed the release of the shutters at precise intervals, Muybridge was able to take series of actions by other animals and humans. From 1880 he lectured in America and Europe, projecting his results in motion on the screen with his Zoopraxiscope projector. In August 1883 he received a grant of $40,000 from the University of Pennsylvania to carry on his work there. Using the vastly improved gelatine dry-plate process and new, improved multiple-camera apparatus, during 1884 and 1885 he produced over 100,000 photographs, of which 20,000 were reproduced in Animal Locomotion in 1887. The subjects were animals of all kinds, and human figures, mostly nude, in a wide range of activities. The quality of the photographs was extremely good, and the publication attracted considerable attention and praise.Muybridge returned to England in 1894; his last publications were Animals in Motion (1899) and The Human Figure in Motion (1901). His influence on the world of art was enormous, over-turning the conventional representations of action hitherto used by artists. His work in pioneering the use of sequence photography led to the science of chronophotography developed by Marey and others, and stimulated many inventors, notably Thomas Edison to work which led to the introduction of cinematography in the 1890s.[br]Bibliography1887, Animal Locomotion, Philadelphia.1893, Descriptive Zoopraxography, Pennsylvania. 1899, Animals in Motion, London.1901, The Human Figure in Motion, London.Further Reading1973, Eadweard Muybridge: The Stanford Years, Stanford.G.Hendricks, 1975, Muybridge: The Father of the Motion Picture, New York. R.Haas, 1976, Muybridge: Man in Motion, California.B.Coe, 1992, Muybridge and the Chromophoto-graphers, London.BC -
6 Gurney, Sir Goldsworthy
SUBJECT AREA: Automotive engineering, Land transport, Mining and extraction technology, Steam and internal combustion engines[br]b. 14 February 1793 Treator, near Padstow, Cornwall, Englandd. 28 February 1875 Reeds, near Bude, Cornwall, England[br]English pioneer of steam road transport.[br]Educated at Truro Grammar School, he then studied under Dr Avery at Wadebridge to become a doctor of medicine. He settled as a surgeon in Wadebridge, spending his leisure time in building an organ and in the study of chemistry and mechanical science. He married Elizabeth Symons in 1814, and in 1820 moved with his wife to London. He delivered a course of lectures at the Surrey Institution on the elements of chemical science, attended by, amongst others, the young Michael Faraday. While there, Gurney made his first invention, the oxyhydrogen blowpipe. For this he received the Gold Medal of the Society of Arts. He experimented with lime and magnesia for the production of an illuminant for lighthouses with some success. He invented a musical instrument of glasses played like a piano.In 1823 he started experiments related to steam and locomotion which necessitated taking a partner in to his medical practice, from which he resigned shortly after. His objective was to produce a steam-driven vehicle to run on common roads. His invention of the steam-jet of blast greatly improved the performance of the steam engine. In 1827 he took his steam carriage to Cyfarthfa at the request of Mr Crawshaw, and while there applied his steam-jet to the blast furnaces, greatly improving their performance in the manufacture of iron. Much of the success of George Stephenson's steam engine, the Rocket was due to Gurney's steam blast.In July 1829 Gurney made a historic trip with his road locomotive. This was from London to Bath and back, which was accomplished at a speed of 18 mph (29 km/h) and was made at the instigation of the Quartermaster-General of the Army. So successful was the carriage that Sir Charles Dance started to run a regular service with it between Gloucester and Cheltenham. This ran for three months without accident, until Parliament introduced prohibitive taxation on all self-propelled vehicles. A House of Commons committee proposed that these should be abolished as inhibiting progress, but this was not done. Sir Goldsworthy petitioned Parliament on the harm being done to him, but nothing was done and the coming of the railways put the matter beyond consideration. He devoted his time to finding other uses for the steam-jet: it was used for extinguishing fires in coal-mines, some of which had been burning for many years; he developed a stove for the production of gas from oil and other fatty substances, intended for lighthouses; he was responsible for the heating and the lighting of both the old and the new Houses of Parliament. His evidence after a colliery explosion resulted in an Act of Parliament requiring all mines to have two shafts. He was knighted in 1863, the same year that he suffered a stroke which incapacitated him. He retired to his house at Reeds, near Bude, where he was looked after by his daughter, Anna.[br]Principal Honours and DistinctionsKnighted 1863. Society of Arts Gold Medal.IMcNBiographical history of technology > Gurney, Sir Goldsworthy
-
7 Spínola, Antônio de
(1910-1996)Senior army general, hero of Portugal's wars of African insurgency, and first president of the provisional government after the Revolution of 25 April 1974. A career army officer who became involved in politics after a long career of war service and administration overseas, Spinola had a role in the 1974 coup and revolution that was somewhat analogous to that of General Gomes da Costa in the 1926 coup.Spinola served in important posts as a volunteer in Portugal's intervention in the Spanish Civil War (1936-39), a military observer on the Russian front with the Third Reich's armed forces in World War II, and a top officer in the Guarda Nacional Republicana (GNR). His chief significance in contemporary affairs, however, came following his military assignments and tours of duty in Portugal's colonial wars in Africa after 1961.Spinola fought first in Angola and later in Guinea- Bissau, where, during 1968-73, he was both commanding general of Portugal's forces and high commissioner (administrator of the territory). His Guinean service tour was significant for at least two reasons: Spinola's dynamic influence upon a circle of younger career officers on his staff in Guinea, men who later joined together in the Armed Forces Movement (MFA), and Spinola's experience of failure in winning the Guinea war militarily or finding a political means for compromise or negotiation with the Party for the Independence of Guinea and Cape Verde (PAIGC), the African insurgent movement that had fought a war with Portugal since 1963, largely in the forested tropical interior of the territory. Spinola became discouraged after failure to win permission to negotiate secretly for a political solution to the war with the PAIGC and was reprimanded by Prime Minister Marcello Caetano.After his return—not in triumph—from Guinea in 1973, Spinola was appointed chief of staff of the armed forces, but he resigned in a dispute with the government. With the assistance of younger officers who also had African experience of costly but seemingly endless war, Spinola wrote a book, Portugal and the Future, which was published in February 1974, despite official censorship and red tape. Next to the Bible and editions of Luís de Camoes's The Lusi- ads, Spinola's controversial book was briefly the best-selling work in Portugal's modern age. While not intimately involved with the budding conspiracy among career army majors, captains, and others, Spinola was prepared to head such a movement, and the planners depended on his famous name and position as senior army officer with the right credentials to win over both military and civil opinion when and where it counted.When the Revolution of 25 April 1974 succeeded, Spinola was named head of the Junta of National Salvation and eventually provisional president of Portugal. Among the military revolutionaries, though, there was wide disagreement about the precise goals of the revolution and how to achieve them. Spinola's path-breaking book had subtly proposed three new goals: the democratization of authoritarian Portugal, a political solution to the African colonial wars, and liberalization of the economic system. The MFA immediately proclaimed, not coincidentally, the same goals, but without specifying the means to attain them.The officers who ran the newly emerging system fell out with Spinola over many issues, but especially over how to decolonize Portugal's besieged empire. Spinola proposed a gradualist policy that featured a free referendum by all colonial voters to decide between a loose federation with Portugal or complete independence. MFA leaders wanted more or less immediate decolonization, a transfer of power to leading African movements, and a pullout of Portugal's nearly 200,000 troops in three colonies. After a series of crises and arguments, Spinola resigned as president in September 1974. He conspired for a conservative coup to oust the leftists in power, but the effort failed in March 1975, and Spinola was forced to flee to Spain and then to Brazil. Some years later, he returned to Portugal, lived in quiet retirement, and could be seen enjoying horseback riding. In the early 1980s, he was promoted to the rank of marshal, in retirement. -
8 Egas Moniz, DR. Antônio Caetano
(1874-1955)Pioneer physician and neurosurgeon, sometime republican political figure, and minister during the First Republic, and Portugal's only Nobel Prize winner until 1998 (when the Nobel Prize in Literature was awarded to José Saramago). Trained as a doctor at Coimbra University's medical school, Egas Moniz was named a professor in 1902. In 1911, after having studied at several clinics in France, he was transferred to the Chair of Neurology at the University of Lisbon.In 1903, he began his involvement in politics when he was elected a deputy to the monarchy's parliament. During the early and middle phases of the First Republic, Egas Moniz became one of the more important moderate republican personalities in the Constituent Assembly, a leading member of José Almeida's Evolutionist Party, a founder of the Centrist Party, and a staunch supporter of presidentialism and President Sidônio Pais. In a sense a prophet without honor during some of the more difficult phases of the turbulent republic, Egas Moniz was Portugal's minister to Spain in 1917-18, then minister of foreign affairs. During 1919, he headed Portugal's delegation to the Versailles Peace Conference. Exhausted and disillusioned with politics and government service by mid-1919, he devoted the remainder of his active life to medical practice and neurological research and writing.In 1927, after intensive experimentation, Egas Moniz performed the first cerebral angiography on a patient; this X-ray provided vital information on the brain in terms of blood circulation within it, the most significant finding in half a century. In 1935, he pioneered a new type of brain operation. His great contributions to medicine and to neurosurgery were finally recognized in 1949, when he was awarded the Nobel Prize in Medicine for the discovery of the uses of leucotomy in certain psychoses. His two fascinating memoirs ( Confidencias de um Investigador Científico, 1949, and A Nossa Casa, 1950) are among the more significant and prescient of Portuguese memorial works in modern times. A tenacious collector of plastic arts, his collection is housed in the Egas Moniz House-Museum at Avança (near Aveiro), northern Portugal, and other memorabilia related to this outstanding scientist are located in the Egas Moniz Museum, Lisbon.Historical dictionary of Portugal > Egas Moniz, DR. Antônio Caetano
-
9 or
̈ɪɔ: I союз или, иначе Make haste or else you will be late. ≈ Торопитесь, иначе вы опоздаете. or so ≈ приблизительно, что-нибудь вроде этого II сущ. ;
геральдика золотой или желтый цвет( в геральдике) (геральдика) цвет золота связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает на выбор одной из двух возможностей или;
- tomorrow or on Sunday завтра или в воскресенье;
- open or shut закрытый или открытый;
- shall I help you or you'd rather do it yourself? помочь вам или вы сделаете это сами? указывает на выбор при перечислении или;
- black, white or gray черный, белый или серый;
- apples, pears or plums яблоки, груши или сливы указывает на неопределенность или неточность или;
- one or two один или два;
один-два;
- four or five miles четыре или пять миль;
- a day or two день или два;
день-два;
- you may walk ten or over twelve miles there without finding a house там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома;
- or so около этого, приблизительно;
почти, что-нибудь вроде этого;
- he is twenty or so ему лет двадцать;
- it will cost you five pounds or so это будет стоить вам около пяти фунтов;
- in a month or so примерно через месяц;
- I expect to stay in Moscow a day or so я думаю пробыть в Москве день-два или, иначе, а (не) то;
- put your coat on, * you'll catch cold наденьте пальто, а то вы простудитесь;
- lay down your arms * we shot бросайте оружие, а (не) то мы будем стрелять а не то будет плохо;
смотри, пожалеешь;
- do what I say * делай что сказано, а не то... /или пеняй на себя/;
don't move or I'll shoot ни с места, будут стрелять;
- hurry, or you will be late торопись, а то опоздаешь связывает два однородных члена предложения (в отицательных предложениях или предложениях с отрицательным значением) ни... ни;
(и) без... и без;
- he has not left the key here or at home он не оставил ключ ни здесь, ни дома;
- he came without luggage or money он приехал без вещей и без денег связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоря;
- an English pound, or twenty shillings английский фунт или 20 шиллингов;
- botany, or the science of plants ботаника, или наука о растениях служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоря;
- his autobiography, or rather memoirs, is ready for publication его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию exclusive ~ вчт. исключающее или inclusive ~ вчт. включающее или ~ или;
or else иначе;
make haste or else you will be late торопитесь, иначе вы опоздаете ~ или;
or else иначе;
make haste or else you will be late торопитесь, иначе вы опоздаете ~ so приблизительно, что-нибудь вроде этого so: or ~ (после указания количества) приблизительно, около этого;
a day or so денька два;
he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде unexclusive ~ вчт. неисключающее или -
10 or
I [ɔ:] n геральд. II [ɔ:,ə] cj1. связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает наshall I help you or you'd rather do it yourself? - помочь вам или вы сделаете это сами?
2) выбор при перечислении илиblack, (or) white, or gray - чёрный, белый или серый
apples, (or) pears or plums - яблоки, груши или сливы
one or two - один или два; один-два
a day or two - день или два; день-два
you may walk ten or over twelve miles there without finding a house - там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома
or so - около этого, приблизительно; почти, что-нибудь вроде этого
he is twenty or so - ему двадцать лет или около этого, ему лет двадцать
it will cost you five pounds or so - это будет стоить вам около пяти фунтов
I expect to stay in Moscow a day or so - я думаю пробыть в Москве день-два
2. = or elsedon't move or I'll shoot - ни с места, буду стрелять
hurry, or you will be late - торопись, а то опоздаешь
3. связывает два однородных члена предложения ( в отрицательных предложениях или предложениях с отрицательным значением) ни... ни; (и) без... и безhe has not left the key here or at home - он не оставил ключ ни здесь, ни дома
4. связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоряan English pound, or twenty shillings - английский фунт, или 20 шиллингов
botany, or the science of plants - ботаника, или наука о растениях
5. служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоряhis autobiography, or rather memoirs, is ready for publication - его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию
-
11 or
I [ɔ:] n геральд. II [ɔ:,ə] cj1. связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает наshall I help you or you'd rather do it yourself? - помочь вам или вы сделаете это сами?
2) выбор при перечислении илиblack, (or) white, or gray - чёрный, белый или серый
apples, (or) pears or plums - яблоки, груши или сливы
one or two - один или два; один-два
a day or two - день или два; день-два
you may walk ten or over twelve miles there without finding a house - там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома
or so - около этого, приблизительно; почти, что-нибудь вроде этого
he is twenty or so - ему двадцать лет или около этого, ему лет двадцать
it will cost you five pounds or so - это будет стоить вам около пяти фунтов
I expect to stay in Moscow a day or so - я думаю пробыть в Москве день-два
2. = or elsedon't move or I'll shoot - ни с места, буду стрелять
hurry, or you will be late - торопись, а то опоздаешь
3. связывает два однородных члена предложения ( в отрицательных предложениях или предложениях с отрицательным значением) ни... ни; (и) без... и безhe has not left the key here or at home - он не оставил ключ ни здесь, ни дома
4. связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоряan English pound, or twenty shillings - английский фунт, или 20 шиллингов
botany, or the science of plants - ботаника, или наука о растениях
5. служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоряhis autobiography, or rather memoirs, is ready for publication - его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию
-
12 trial
1) (an act of testing or trying; a test: Give the new car a trial; The disaster was a trial of his courage.) prueba, ensayo2) (a legal process by which a person is judged in a court of law: Their trial will be held next week.) proceso, juicio3) (a (source of) trouble or anxiety: My son is a great trial (to me).) aflicción, sufrimiento; problema•- on trial
- trial and error
trial n1. juicio / proceso2. pruebato be on trial ser procesado / ser juzgado
trial sustantivo masculino motocross ' trial' also found in these entries: Spanish: actuar - banquillo - calidad - causa - contrarreloj - ensayo - escarceo - juicio - procesamiento - proceso - prueba - sumarísima - sumarísimo - vista - carrera English: composed - eventual - fair - spin out - trial - adjourn - hearing - probation - prosecution - summarytr[traɪəl]1 SMALLLAW/SMALL proceso, juicio2 (test) prueba1 SMALLSPORT/SMALL pruebas nombre femenino plural\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLon trial a pruebato bring somebody to trial procesar a alguiento stand trial ser procesado,-atrial and error ensayo y error, prueba y errortrial offer oferta especialtrial period período de pruebatrial ['traɪəl] adj: de pruebatrial period: período de pruebatrial n1) : juicio m, proceso mto stand trial: ser sometido a juicio2) affliction: aflicción f, tribulación f3) test: prueba f, ensayo madj.• de ensayo adj.• de prueba adj.n.• adversidad s.f.• cata s.f.• causa s.f.• enjuiciamiento s.m.• ensayo s.m.• juicio s.m.• probatura s.f.• proceso s.m.• prueba s.f.• tentativa s.f.• vista (Jurisprudencia) s.f.
I 'traɪəl1) ( Law)a) c ( court hearing) proceso m, juicio mmurder/rape trial — proceso or juicio por asesinato/violación
b) u ( judgment) juicio mto be on trial for murder — estar* siendo procesado por asesinato
to stand trial — ser* procesado or juzgado
to give somebody a fair trial — juzgar* a alguien con imparcialidad
2) u c ( test) prueba fclinical trial — ensayo m clínico
you learn by trial and error — uno aprende equivocándose or por ensayo y error
3) c ( trouble) padecimiento m, sufrimiento m4) ( Sport) (usu pl) prueba f de selección
II
adjective <period/flight> de prueba['traɪǝl]trial offer — oferta f especial ( para promover un producto nuevo)
1. N1) (Jur) juicio m, proceso mthe trial continues today — el juicio or proceso se reanuda hoy
•
to be awaiting trial — estar a la espera de juicio or de ser procesado•
to bring sb to trial — llevar a algn a juicio, procesar a algn•
the case never came to trial — el caso nunca se llevó a juicio•
on trial, he is on trial for murder — se lo está procesando por asesinatocommit 1., 2)•
to stand trial — ser procesadoSee:see cultural note GRAND JURY in grand2) (=test) [of drug, machine] prueba f ; [of person, for job] periodo m de prueba, prueba ffinding the right skin cream is a question of trial and error — encontrar la crema apropiada para la piel es cuestión de probar or ir probando
•
to be on trial — (lit, fig) estar a pruebathe fullback has been on trial at the club for ten days — el defensa lleva diez días a prueba en el club
3) (=hardship)•
the child is a great trial to them — el niño les hace sufrir mucho4) trials (Sport) pruebas fpl de selección2.VT (Comm) [+ product] poner a pruebaproducts are trialled for six months before they go on the market — los productos se ponen a prueba durante seis meses antes de lanzarlos al mercado
3.CPDtrial balance N — balance m de comprobación
trial balloon N — (US) globo m sonda
trial basis N —
trial flight N — vuelo m de prueba
trial judge N — juez mf de la causa
trial jury N — (US) jurado m de juicio
trial offer N — oferta f de prueba
trial period N — periodo m de prueba
I took the car out for a trial run — saqué el coche para probarlo or ponerlo a prueba
trial separation N — periodo m de separación como prueba
* * *
I ['traɪəl]1) ( Law)a) c ( court hearing) proceso m, juicio mmurder/rape trial — proceso or juicio por asesinato/violación
b) u ( judgment) juicio mto be on trial for murder — estar* siendo procesado por asesinato
to stand trial — ser* procesado or juzgado
to give somebody a fair trial — juzgar* a alguien con imparcialidad
2) u c ( test) prueba fclinical trial — ensayo m clínico
you learn by trial and error — uno aprende equivocándose or por ensayo y error
3) c ( trouble) padecimiento m, sufrimiento m4) ( Sport) (usu pl) prueba f de selección
II
adjective <period/flight> de pruebatrial offer — oferta f especial ( para promover un producto nuevo)
-
13 measure
1. noun1) Maß, dasfor good measure — sicherheitshalber; (as an extra) zusätzlich
give short/full measure — (in public house) zu wenig/vorschriftsmäßig ausschenken
made to measure — pred. (Brit., lit. or fig.) maßgeschneidert
2) (degree) Menge, diein some measure — in gewisser Hinsicht
a measure of freedom/responsibility — ein gewisses Maß an Freiheit/Verantwortung (Dat.)
3) (instrument or utensil for measuring) Maß, das; (for quantity also) Messglas, das; Messbecher, der; (for size also) Messstab, der; (fig.) Maßstab, derit gave us some measure of the problems — das gab uns eine Vorstellung von den Problemen
beyond [all] measure — grenzenlos; über die od. alle Maßen adverb
2. transitive verbtake measures to stop/ensure something — Maßnahmen ergreifen od. treffen, um etwas zu unterbinden/sicherzustellen
measure somebody for a suit — [bei] jemandem Maß od. die Maße für einen Anzug nehmen
2) (fig.): (estimate) abschätzen3) (mark off)3. intransitive verbmeasure something [off] — etwas abmessen
1) (have a given size) messen2) (take measurement[s]) Maß nehmenPhrasal Verbs:- academic.ru/89057/measure_out">measure out* * *['meʒə] 1. noun1) (an instrument for finding the size, amount etc of something: a glass measure for liquids; a tape-measure.) das Meßgerät2) (a unit: The metre is a measure of length.) das Maß3) (a system of measuring: dry/liquid/square measure.) die Maßeinheit4) (a plan of action or something done: We must take (= use, or put into action) certain measures to stop the increase in crime.) die Maßnahme5) (a certain amount: a measure of sympathy.) ein gewisses Maß2. verb1) (to find the size, amount etc of (something): He measured the table.) messen2) (to show the size, amount etc of: A thermometer measures temperature.) messen3) ((with against, besides etc) to judge in comparison with: She measured her skill in cooking against her friend's.) messen4) (to be a certain size: This table measures two metres by one metre.) messen•- measurement- beyond measure
- for good measure
- full measure
- made to measure
- measure out
- measure up* * *meas·ure[ˈmeʒəʳ, AM -ɚ]I. na \measure of capacity ein Hohlmaß nta \measure of length ein Längenmaß nthe poured himself a generous \measure of whiskey er schenkte sich einen großen Whisky einthere was a large \measure of agreement between us zwischen uns gab es ein hohes Maß an Übereinstimmungthere was some \measure of truth in what he said an dem, was er sagte, war etwas Wahres dranin large \measure in hohem Maß, zum großen Teilin some \measure gewissermaßen, in gewisser Beziehung3. (measuring instrument) Messgerät nt; (ruler, yardstick) Messstab m; (container) Messbecher m, Messglas ntexaminations are not always the best \measure of students' progress Prüfungen sind nicht immer ein zuverlässiger Indikator für die Fortschritte der Schülerto be a \measure of sb's popularity ein Maßstab für jds Popularität seinthe \measures we have taken are designed to prevent such accidents occurring in future die Maßnahmen, die wir ergriffen haben, sollen solche Unfälle in Zukunft verhindern10.▶ beyond \measure über die [o alle] Maßen▶ there are no half \measures with me ich mache keine halben Sachen▶ to get [or take] the \measure of sb/sth (assess) jdn/etw einschätzen [o kennenlernen]; (understand) jdn/etw verstehenII. vt1. (find out size)▪ to \measure sth etw [ab]messento \measure sb for a dress/suit jds Maße für ein Kleid/einen Anzug nehmento \measure sth in centimetres/pounds etw in Zentimetern/Pfund messendelays \measured by weeks are frustrating wochenlange Verspätungen sind frustrierendto \measure sb's heart rate jds Puls messento \measure sb performance jds Leistung beurteilento \measure a room ein Zimmer ausmessen2. (be certain size/quantity)▪ to \measure sth etw betragen3.▶ to \measure one's length [on the ground] auf die Schnauze [o ÖSTERR, SCHWEIZ a. aufs Maul] fallen slIII. vi messenthe box \measures 10cm by 10cm by 12cm der Karton misst 10 mal 10 mal 12 cm* * *['meZə(r)]1. n1) (= unit of measurement) Maß(einheit f) ntbeyond measure —
See:→ weight2) (= object for measuring) Maß nt; (graduated for length) Maßstab m; (graduated for volume) Messbecher m3) (= amount measured) Menge fto give sb full/short measure (barman) — richtig/zu wenig ausschenken; (grocer) richtig/zu wenig abwiegen
for good measure — zur Sicherheit, sicherheitshalber
... and another one for good measure —... und noch eines obendrein
4) (fig: yardstick) Maßstab m (of für)can we regard this exam as a measure of intelligence? — kann diese Prüfung als Intelligenzmaßstab gelten?
MacLeod's approval is the measure of a good whisky —
please consider this as a measure of my esteem for... — bitte betrachten Sie dies als Ausdruck meiner Anerkennung für...
it's a measure of his skill as a writer that... — seine schriftstellerischen Fähigkeiten lassen sich daran beurteilen, dass...
words cannot always give the measure of one's feelings — Worte können Gefühle nicht immer angemessen ausdrücken
5)(= extent)
in some measure — in gewisser Hinsicht or Beziehungto a large measure, in large measure — in hohem Maße
to get the measure of sb/sth — jdn/etw (richtig) einschätzen
6) (= step) Maßnahme fto take measures to do sth — Maßnahmen ergreifen, um etw zu tun
9) (old: dance) Tanz mto tread a measure with sb — mit jdm ein Tänzchen wagen
2. vtmessen; length also abmessen; room also ausmessen; (= take sb's measurements) Maß nehmen bei; (fig) beurteilen, abschätzen; words abwägen3. vimessenwhat does it measure? — wie viel misst es?, wie groß ist es?
* * *A s1. Maß(einheit) n(f):cubic measure, solid measure Raum-, Kubikmaß;lineal measure, linear measure, long measure, measure of length Längenmaß;square measure, superficial measure Flächenmaß;beyond (all) measure über alle Maßen, grenzenlos;her joy was beyond measure ihre Freude kannte keine Grenzen;for good measure noch dazu, obendrein;a) in großem Maße, überaus,b) großenteils;in some measure, in a (certain) measure gewissermaßen, bis zu einem gewissen Grade;without measure ohne Maßen;set measures to Grenzen setzen (dat);know no measure kein Maß kennen3. Messen n, Maß n:(made) to measure nach Maß (gearbeitet);take the measure of sth etwas abmessen;take sb’s measurea) jemandem Maß nehmen ( for a suit für einen Anzug),4. Maß n, Messgerät n:5. fig Maßstab m (of für):be a measure of sth einer Sache als Maßstab dienen;Man is the measure of all things der Mensch ist das Maß aller Dinge6. Anteil m, Portion f, gewisse Menge7. a) MATH Maß(einheit) n(f), Teiler m, Faktor mb) PHYS Maßeinheit f:2 is a measure of 4 2 ist Teiler von 4;measure of dispersion Streuungs-, Verteilungsmaß8. (abgemessener) Teil, Grenze f:set a measure to sth etwas begrenzen;the measure of my days BIBEL die Dauer meines Lebens9. LITa) Silbenmaß nb) Versglied nc) Versmaß n, Metrum n10. MUSa) Takt(art) m(f)b) Takt m (als Quantität):c) Zeitmaß n, Tempo nd) Takt m, Rhythmus me) Mensur f (bei Orgelpfeifen):11. poet Weise f, Melodie f12. pl GEOL Lager n, Flöz n13. CHEM Mensur f, Grad m (eines graduierten Gefäßes)14. TYPO Zeilen-, Satz-, Kolumnenbreite f16. Maßnahme f, -regel f, Schritt m:17. JUR gesetzliche Maßnahme, Verfügung fB v/t1. (ver)messen, ab-, aus-, zumessen:measure off eine bestimmte Länge abmessen;measure sb (be [ oder get] measured) for a suit jemandem Maß nehmen (sich Maß nehmen lassen) für einen Anzug2. measure outb) harte Strafen etc verhängen3. fig ermessenby an dat):5. beurteilen (by nach)6. vergleichen, messen ( beide:against, with mit):measure o.s. against sb;measure one’s strength with sb seine Kräfte mit jemandem messen;7. eine Strecke durchmessen, zurücklegenC v/i1. Messungen vornehmen2. messen, groß sein:it measures 7 inches es misst 7 Zoll, ist ist 7 Zoll langa) die Ansprüche (gen) erfüllen, gut abschneiden im Vergleich zu,b) den Ansprüchen etc gewachsen sein,c) heranreichen an (akk)meas. abk1. measurable2. measure* * *1. noun1) Maß, dasfor good measure — sicherheitshalber; (as an extra) zusätzlich
give short/full measure — (in public house) zu wenig/vorschriftsmäßig ausschenken
made to measure — pred. (Brit., lit. or fig.) maßgeschneidert
2) (degree) Menge, diea measure of freedom/responsibility — ein gewisses Maß an Freiheit/Verantwortung (Dat.)
3) (instrument or utensil for measuring) Maß, das; (for quantity also) Messglas, das; Messbecher, der; (for size also) Messstab, der; (fig.) Maßstab, derbeyond [all] measure — grenzenlos; über die od. alle Maßen adverb
2. transitive verbtake measures to stop/ensure something — Maßnahmen ergreifen od. treffen, um etwas zu unterbinden/sicherzustellen
1) messen [Größe, Menge usw.]; ausmessen [Raum]measure somebody for a suit — [bei] jemandem Maß od. die Maße für einen Anzug nehmen
2) (fig.): (estimate) abschätzen3) (mark off)3. intransitive verbmeasure something [off] — etwas abmessen
1) (have a given size) messen2) (take measurement[s]) Maß nehmenPhrasal Verbs:* * *(music) n.Maß -e n.Maßeinheit f.Maßnahme -n f.Metrum n.Takt -e m. v.messen v.(§ p.,pp.: maß, gemessen)vermessen v. -
14 reward
rɪˈwɔ:d
1. сущ.
1) награда, премия to claim, reap, receive a reward ≈ получать награду to offer, post a reward ≈ предоставлять к награде to pay a reward ≈ давать награду, награждать just reward ≈ справедливая награда tangible reward ≈ материальное поощрение well-deserved reward ≈ заслуженная награда Syn: recompense, award
2) вознаграждение in reward for smth. ≈ в награду за что-л. Syn: recompense, remuneration
2. гл.
1) награждать, давать награду или денежное вознаграждение We rewarded him for finding our lost dog. ≈ Мы отблагодарили его за то, что он нашел потерявшуюся собаку.
2) вознаграждать;
воздавать должное A magnificent view rewards the traveller. ≈ За труды путешественник вознаграждается красивым видом. награда, вознаграждение - in * for smth. в награду за что-л. - a * of valor награда за мужество - without hope of * без надежды на вознаграждение воздаяние;
наказание - hanging was the * for desertion виселица ожидала всех дезертиров денежное вознаграждение, премия (за выдачу преступника, находку и т. п.) - a * of fifty pounds вознаграждение в размере пятидесяти фунтов - a * for saving the child награда за спасение ребенка - to offer a * for information about a stolen painting предложить вознаграждение за информацию об украденной картине вознаграждать;
воздавать должное - success has *ed our efforts наши усилия не пропали даром /увенчались успехом/ - a magnificent view *s the traveller великолепный вид вознаграждает путешественника отплачивать;
воздавать - is this how you * me for my help? так-то вы мне платите за мою помощь? давать награду или денежное вознаграждение - to * a service отблагодарить за услугу - to * smb. for his valour наградить кого-л. за мужество платить (жалованье и т. п.) - miners feel they are inadequately *ed for the dangerous work they do горняки считают недостаточным вознаграждение /-ной зарплату/, которое /-ую/ они получают за свой опасный труд ~ вознаграждение;
in reward (for smth.) в награду (за что-л.) pecuniary ~ денежное вознаграждение reward вознаграждать;
воздавать должное ~ вознаграждение;
in reward (for smth.) в награду (за что-л.) ~ вознаграждение ~ давать награду ~ компенсация ~ награда ~ награждать ~ поощрение, вознаграждение ~ поощрение ~ премия ~ for savings премия за сбережения -
15 bother
'boðə
1. verb1) (to annoy or worry: The noise bothered the old man.) molestar2) (to take the trouble: Don't bother to write - it isn't necessary.) molestarse
2. noun1) (trouble, nuisance or worry.) molestia2) (something or someone that causes bother: What a bother all this is!) molestia; incomodidad•bother1 n1. molestia / trabajo2. problemasbother2 vb1. molestar / fastidiarI'm sorry to bother you, but... perdona que te moleste, pero...2. preocupar3. molestarsedon't bother washing up, I'll do it later no te molestes en lavar los platos, yo lo haré despuéstr['bɒðəSMALLr/SMALL]1 (nuisance) molestia, fastidio2 (problems) problemas nombre masculino plural1 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL ¡mecachis!1 (be a nuisance) molestar, fastidiar2 (worry) preocupar1 (take trouble) molestarse, tomar la molestia■ you needn't bother to phone for a cab, I'll walk no te tomes la molestia de llamar un taxi, voy andando2 (worry) preocuparse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto give somebody bother familiar darle la lata a alguiento be no bother no costar nadabother ['bɑðər] vt1) irk: preocuparnothing's bothering me: nada me preocupawhat's bothering him?: ¿qué le pasa?2) pester: molestar, fastidiarbother vito bother to : molestarse en, tomar la molestia debother n1) trouble: molestia f, problemas mpl2) annoyance: molestia f, fastidio mn.• alboroto s.m.• cansera s.f.• disgusto s.m.• droga s.f.• enfado s.m.• engorro s.m.• enojo s.m.• fastidio s.m.• friega s.f.• mareo s.m.• molestia s.f.• pejiguera s.f.• pesadez s.f.v.• aperrear v.• atafagar v.• baquetear v.• escarabajear v.• fastidiar v.• jalear v.• jorobar v.• molestar v.• ocupar v.
I
1. 'bɑːðər, 'bɒðə(r)does my smoking bother you? — ¿te molesta que fume?
b) ( trouble) preocuparwhat's bothering you? — ¿qué es lo que te preocupa?
she's very quiet, but don't let it bother you — es muy callada, no te inquietes por ello
to bother oneself about something/somebody — preocuparse por algo/alguien
c) ( make effort)not to bother -ing: don't bother writing a long letter no hace falta que escribas una carta larga; I don't bother cooking any more ya no me molesto en cocinar; to bother to + inf — tomarse la molestia de + inf, molestarse en + inf
2.
via) ( make effort) molestarsewhy bother? — ¿para qué (molestarse)?
b) ( worry)to bother about something/somebody — preocuparse por algo/alguien
II
it isn't worth the bother — no vale la pena
a spot of bother — (BrE colloq) un problemita (fam)
b) ( nuisance) (no pl)if it isn't too much of a bother for you — si no es mucho problema or demasiada molestia para usted
III
interjection (BrE)['bɒðǝ(r)]bother (it)! — maldito sea! (fam)
1. N1) (=nuisance) molestia f, lata * fwhat a bother! — ¡qué lata! *
it's such a bother to clean — es una lata limpiarlo *, es muy incómodo limpiarlo
2) (=problems) problemas mpldo you have much bother with your car? — ¿tienes muchos problemas con el coche?
3) (=trouble) molestia fit isn't any bother, it's no bother — no es ninguna molestia
4) (Brit)* (=violence)2. VT1) (=worry) preocupar; (=annoy) molestar, fastidiardoes the noise bother you? — ¿le molesta el ruido?
does it bother you if I smoke? — ¿le molesta que fume?
to bother o.s. about/with sth — molestarse or preocuparse por algo
2) (=inconvenience) molestar; (=pester) dar la lata a *don't bother me! — ¡no me molestes!, ¡no fastidies!, ¡no me friegues! (LAm) *
3.VI (=take trouble) tomarse la molestia ( to do de hacer)to bother about/with — molestarse or preocuparse por
don't bother — no te molestes, no te preocupes
4.EXCL ¡porras! ** * *
I
1. ['bɑːðər, 'bɒðə(r)]does my smoking bother you? — ¿te molesta que fume?
b) ( trouble) preocuparwhat's bothering you? — ¿qué es lo que te preocupa?
she's very quiet, but don't let it bother you — es muy callada, no te inquietes por ello
to bother oneself about something/somebody — preocuparse por algo/alguien
c) ( make effort)not to bother -ing: don't bother writing a long letter no hace falta que escribas una carta larga; I don't bother cooking any more ya no me molesto en cocinar; to bother to + inf — tomarse la molestia de + inf, molestarse en + inf
2.
via) ( make effort) molestarsewhy bother? — ¿para qué (molestarse)?
b) ( worry)to bother about something/somebody — preocuparse por algo/alguien
II
it isn't worth the bother — no vale la pena
a spot of bother — (BrE colloq) un problemita (fam)
b) ( nuisance) (no pl)if it isn't too much of a bother for you — si no es mucho problema or demasiada molestia para usted
III
interjection (BrE)bother (it)! — maldito sea! (fam)
-
16 difficulty
§ სიძნელეthis added to our difficulties ეს კიდევ ჩვენს სიძნელეებს დაემატა/დაერთო§1 სიძნელე, დაბრკოლება, გართულება, სირთულეhe met with difficulties სიძნელეებს / სირთულეებს წააწყდა2 გასაჭირი, გაჭირვებაyou must provide for any kind of difficulty ყოველგვარი დაბრკოლებისთვის მზად უნდა იყო●●we are labouring under considerable difficulties საკმაოდ მძიმე პირობებში გვიხდება ყოფნაto master difficulties სიძნელეების გადალახვა / დაძლევა -
17 expect
1. I1) coll, just as I expected как я и думал /ожидал/; it is not so difficult as I expected это менее сложно, чем я думал /предполагал/; better than I expected лучше, чем я предполагал /рассчитывал/; I knew what to expect я знал, на что можно надеяться2) she is expecting она ждет ребенка /в положении/2. II|| expect so coll. полагаю, что так; will he be late? expect I expect so как вы думаете, он опоздает? expect Наверно; will he need help? expect I don't expect so ему понадобится помощь? expect Думаю, что нет3. IIIexpect smth., smb.1) expect a letter (that question, failure, a thunderstorm, war, one's friends, visitors, etc.) ожидать письма и т.д.; I didn't expect such unkindness я никак не ждал /не ожидал/ такого плохого отношения; expect obedience (kind treatment, quick results. etc.) рассчитывать на повиновение и т.д.; you shouldn't expect too much не следует возлагать слишком больших надежд; that's expecting too much это уж слишком, вы очень многого хотите2) expect smb. expect a baby (one's second, a son, etc.) ждать ребёнка и т.д.4. IVexpect smb., smth. in some manner expect smb., smth. anxiously (confidently, breathlessly, vainly, hourly, etc.) ожидать кого-л., чего-л. с нетерпением /нетерпеливо/ и т.д.; he little expected that он меньше всего ждал этого: expect smb., smth. at some time expect smb., smth. next week (every moment, tonight, etc.) ожидать кого-л., чего-л. на следующей неделе и т.д.; I expect him here any day я жду его здесь со дня на день; when do you expect the next train? когда следующий поезд?5. VIIexpect smb. to do smth. expect smb. to come (to obey, to work hard, to be waiting for me, to be punctual, to do such a thing, to do smth. without fail, to do all that work in one day, etc.) рассчитывать на то, что кто-л. придет и т.д.; требовать, чтобы кто-л. пришел и т.д.; what do you expect me to do? чего вы от меня ждете?; I expected him to recover (to outlive her, to win the race, etc.) я надеялся /ждал/, что он выздоровеет и т.д.; I don't expect him to come я не жду его, я не думаю /не надеюсь/, что он придет; expect every man to do his duty требовать от каждого выполнения долга6. XIbe expected it is not to be expected этого нельзя ожидать, на это нельзя рассчитывать; be expected of smb. as might be expected of him от него этого и следовало ожидать7. XIIIexpect to do smth.1) expect to go there (to see smb., tobe back on Sunday, etc.) надеяться /собираться/ пойти туда и т.д.; I expect to be paid я рассчитываю, что мне заплатят; I never expected to see him again я совершенно не надеялся встретить его снова; you would expect there to be strong disagreement about this естественно было бы предположить, что по этому поводу возникнут серьезные разногласия2) they expected to meet with great difficulties они были готовы встретить серьезные затруднения; she expects to be dismissed она думает, что ее уволят8. XXI1expect smth. from /of /smb., smth. expect a letter from her (a visit from my mother, aid from friends, too much of her, kindness from them, nothing from such people, great things of him, mercy from him, information and entertainment from the daily journals, etc.) ожидать письма от нее и т.д.; what can you expect of him? чего от него ждать?, что с него взять?; expect smth. for smth. expect payment for this (so much for so little, etc.) рассчитывать получить плату за это и т.д.; expect smb. to smth. expect smb. to dinner (to lunch, etc.) ждать кого-л. к обеду и т.д.; expect smb., smth. at some time expect smb. at any moment ожидать кого-л. /чьего-л. прихода/ в любую минуту; we expect their arrival in summer мы ждем их приезда летом; you can't expect good weather at this time of year в это время года не бывает хорошей погоды9. XXVexpect [that]... coll. I expect that I will be paid (he'll pay, you've already heard, a friend will come soon, you are tired from the trip, etc.) я полагаю, [что] мне заплатят и т.д.; I expect they will let me know думаю /надо думать/, [что] они дадут мне знать; I expect you had a hard time finding this house вам, вероятно, нелегко было найти этот дом; I expect [that] it will be all right надеюсь, что все будет в порядке /что все обойдется/ abs who has eaten all the cake? expect Oh, I expect it was Tom кто съел весь пирог? expect Наверно. Том -
18 Gerund
1) Герундий представляет собой неличную форму глагола. Синтаксические функции герундия близки функциям существительного.2) Герундий может быть простым (simple) и перфектным (perfect), иметь формы действительного (active gerund — активный герундий) и страдательного залога (passive gerund — пассивный герундий).3) Образование форм герундия:Simple gerund active (простой активный герундий): readingSimple gerund passive (простой пассивный герундий): being readPerfect gerund active (перфектный активный герундий): having readPerfect gerund passive (перфектный пассивный герундий): having been read4) Употребление герундия в форме действительного залога (active gerund) и в форме страдательного залога (passive gerund):Если действие, выраженное герундием, совершается лицом (предметом), к которому оно относится, то герундий употребляется в форме действительного залога (active). Если действие, выраженное герундием, совершается над лицом (предметом), к которому оно относится, то герундий употребляется в форме страдательного залога (passive).I like being invited by my friends — Я люблю, когда друзья приглашают меня к себе.
John remembers having shown me the book — Джон помнит, что показывал мне эту книгу.
John remembers having been shown the book — Джон помнит, что ему показывали эту книгу.
5) Употребление простого (simple) и перфектного (perfect) герундия:Простой герундий употребляется, когда действие, которое он выражает, происходит одновременно с действием, выраженным глаголом в личной форме либо относится к будущему времени. Простой герундий может также обозначать действие вообще, действие, не соотносящееся с каким-либо временем. Перфектный герундий употребляют (преимущественно после глаголов admit, deny, forget, recall, regret, remember, а также после предлогов), если нужно подчеркнуть, что действие, которое он выражает, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме. Предшествующее действие может быть выражено также и простым герундием.She walked on without turning her head — Она шла, не поворачивая головы.
I think of going to Paris — Я думаю поехать в Париж.
I don't remember having heard (hearing) the legend before — Я не помню, чтобы когда-нибудь слышал эту легенду.
He is proud of having won (winning) the first place — Он гордится тем, что занял первое место.
6) Герундий употребляется в герундиальных оборотах (см. ing- clause)7) Герундий употребляется в различных синтаксических функциях. В частности, герундий употребляется:bored him — Чтение нагоняло на него скуку.My hobby is dancing — Мое хобби — танцы.
в) в качестве дополнения или части сложного дополнения ( Complex object). Об этом см. Verb + ing-formI can't understand him leaving his wife — Не могу понять, как он мог оставить свою жену.
г) с глаголами come - приходить и go - идти в функции обстоятельства цели (при этом употребляется герундий, образованный от глаголов, обозначающих деятельность, происходящую вне дома: climbing, dancing, driving, fishing, riding, sailing, shopping, skiing).They are going skiing — Они собираются кататься на лыжах.
д) в качестве дополнения при существительных и определения при прилагательных.It's difficult finding your way around in a strange town — Трудно сориентироваться в незнакомом городе.
It's a nightmare worrying where the children might be — Ужасно волноваться о том, куда могли пойти дети
8) Герундий употребляется после предлогов. Комбинация предлог + ing- clause может выполнять разные синтаксические функции, в частности, играть роль предложного дополнения при глаголах, прилагательных, причастиях, требующих после себя определенных предлогов. О сочетании предлог + ing- clause в роли обстоятельства см. Prepositions with ing-form.He is thinking of emigrating — Он подумывает об эмиграции.
I am fond of diving — Я люблю нырять.
I'm sorry for keeping you waiting — Простите, что заставил вас ждать.
•— Термин "инг"-форма см. Ing-form
-
19 trouble
A n1 ¢ ( problems) ( gen) problèmes mpl ; ( specific) problème m ; ( personal) ennuis mpl ; that's the trouble là est le problème ; engine trouble problèmes mécaniques ; to cause ou give sb trouble [exam question] poser des problèmes à qn ; [person] créer des ennuis à qn ; his leg/car is giving him trouble il a des problèmes avec sa jambe/sa voiture ; this car has been nothing but trouble cette voiture ne m'a apporté que des ennuis ; to get sb into trouble créer des ennuis à qn ; to get ou run into all sorts of trouble [person, business] connaître ennui sur ennui ; to make trouble for oneself s'attirer des ennuis ; to be asking for trouble chercher des ennuis ; the/my etc trouble is that… le/mon etc problème c'est que… ; the trouble with you/them etc is that… l'ennui avec toi/eux etc c'est que… ; heart/kidney trouble ennuis mpl cardiaques/rénaux ; back trouble mal m de dos ; what's the trouble? qu'est-ce qui ne va pas? ; to have man ou woman trouble ○ avoir des problèmes de cœur ;2 ( difficulties) ( specific) difficulté f ; gen difficultés fpl ; without too much trouble sans trop de difficultés ; to be in ou get into trouble gen [person] avoir des ennuis ; [company, business] avoir des difficultés ; [climber, competitor] se trouver en difficulté ; to have trouble doing avoir du mal à faire ; you'll have no trouble finding a job tu n'auras aucun mal à trouver un emploi ; to get out of trouble se tirer d'affaire ; to get sb out of trouble tirer qn d'affaire ; to stay out of trouble éviter des ennuis ; in times of trouble dans les moments difficiles ;3 (effort, inconvenience) peine f ; it's not worth the trouble cela n'en vaut pas la peine ; to take the trouble to do se donner la peine de faire ; to go to the trouble of doing se donner le mal de faire ; to save sb/oneself the trouble of doing épargner à qn/s'épargner la peine de faire ; he put me to the trouble of doing à cause de lui j'ai été obligé de faire ; to go to a lot of trouble se donner beaucoup de mal ; I don't want to put you to any trouble je ne veux pas te déranger ; it's no trouble cela ne me dérange pas ; to be more trouble than it's worth donner plus de mal qu'il n'en vaut la peine ; not to be any trouble [child, animal] être sage ; [task] ne poser aucun problème ; all that trouble for nothing tout ce mal pour rien ; it was a lot of trouble cela n'a pas été facile ; it's less/more trouble to do it this way c'est moins/plus compliqué de faire ça comme ça ; nothing is too much trouble for him il est très serviable ; leave it, it's too much trouble laisse, c'est trop pénible ; if it's too much trouble, say so si c'est trop ennuyeux, dis-le-moi ; all the trouble and expense tous les dérangements et toutes les dépenses ;4 ( discord) ( gen) problèmes mpl, histoires ○ fpl ; ( with personal involvement) ennuis mpl ; ( between groups) conflits mpl ; ( disturbance) incidents mpl ; ( reaction of displeasure) remous m ; to cause trouble between the two factions créer des conflits entre les deux factions ; I don't want any trouble je ne veux pas d'ennuis ; there'll be trouble il y aura du remous ; to expect trouble [police, pub landlord] s'attendre à des incidents ; to be looking for trouble [agitator, thug] chercher les ennuis ; to get into trouble [schoolchild, employee] s'attirer des ennuis ; to make trouble faire des histoires ; it will lead to trouble ça va mal finir ; here comes trouble! hum voilà les ennuis qui arrivent! ; he looks like trouble ○ il a une sale gueule ◑ ; to get into trouble with avoir des démêlés avec [police] ; avoir des ennuis avec [authorities, taxman] ; at the first sign of trouble au moindre signe d'agitation ; there's trouble brewing il y a de l'orage dans l'air fig.1 ( worries) soucis mpl ; to tell sb one's troubles faire part à qn de ses soucis ; tell me your troubles dis-moi ce qui ne va pas ; your troubles are over c'est la fin de tes soucis ; it's the least of my troubles c'est le cadet de mes soucis ; money troubles problèmes mpl d'argent ;C vtr1 ( bother) [person] déranger [person] ; sorry to trouble you désolé de vous déranger ; to trouble sb for sth déranger qn pour lui demander qch ; may I trouble you for the butter? puis-je vous demander le beurre? ; may ou could I trouble you to do? puis-je vous demander de faire? ; to trouble sb with ennuyer qn avec [problem, question] ; I won't trouble you with the details je te fais grâce des détails ; to trouble to do se donner la peine de faire ; don't trouble to knock will you? iron ne te donne surtout pas la peine de frapper! ;2 ( worry) tracasser [person] ; tourmenter [mind] ; don't let that trouble you ne te tracasse pas pour cela ;4 ( cause discomfort) [tooth, cough, leg] faire mal à [person] ; to be troubled by être incommodé par [cough, pain] ;D v refl to trouble oneself to do se donner la peine de faire ; don't trouble yourself! iron ne vous dérangez surtout pas!to get a girl into trouble euph mettre une fille enceinte.ⓘ The Troubles Euphémisme utilisé par les médias britanniques pour parler des périodes de troubles particulièrement graves (soulèvements, attentats, etc.) en Irlande du Nord au cours du XXe siècle. -
20 success
success [sək'ses]1 nounréussite f, succès m;∎ her success in the elections sa victoire aux élections;∎ his success in the exam son succès à l'examen;∎ to meet with or to achieve success réussir;∎ I wish you every success je vous souhaite beaucoup de succès;∎ I had no success in trying to persuade them je n'ai pas réussi à les convaincre;∎ I tried to convince them, but without success j'ai essayé de les convaincre, mais sans succès;∎ to make a success of sth mener qch à bien;∎ he made a success of the campaign il a mené la campagne à bien;∎ she made a great success of her career elle a bien réussi dans son métier;∎ I haven't had much success in finding work mes recherches pour un emploi n'ont pas donné grand-chose;∎ to be a success (go well, work out well etc) réussir, être réussi, être un succès; (be popular → movie, book etc) être un succès; (→ party, cake) être une réussite, être réussi;∎ their record was a great success leur disque a eu un succès fou;∎ you were a great success at the party tu as eu beaucoup de succès à la fête(rate) de réussite, de succès►► success story réussite f;∎ one of the great success stories of the 20th century une des grandes réussites du XXème siècle
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Finding Nemo — Original theatrical release poster Directed by Andrew Stanton Lee Unkrich … Wikipedia
Finding Neverland — Infobox Film name = Finding Neverland caption = Original poster director = Marc Forster writer = David Magee starring = Johnny Depp Kate Winslet Julie Christie Dustin Hoffman producer = Richard N. Gladstein Nellie Bellflower music = Jan A. P.… … Wikipedia
Finding the Fox — Infobox Book | name = Finding the Fox author = Ali Sparkes illustrator = David Wyatt country = England language = English series = The Shapeshifter genre = Fantasy/Science Fiction publisher = Oxford University Press pub date = 2006 pages = 328… … Wikipedia
Finding Judas — House (TV series) episode episode name = Finding Judas episode no = HOU 309 airdate = November 28, 2006 writer = Sara Hess director = Deran Sarafian guest star = Alyssa Shafer as Alice, Christopher Gartin as Rob, Paula Cale as Edie season = 3… … Wikipedia
Finding Nemo Submarine Voyage — Infobox Disney ride name=Finding Nemo Submarine Voyage caption=Attraction Poster park=Disneyland land=Tomorrowland designer=Walt Disney Imagineering manufacturer= type=Submarine ride theme=Undersea voyage based on Finding Nemo control system=… … Wikipedia
Finding Cassie Crazy — Infobox Book | name = Finding Cassie Crazy, or, The Year of Secret Assignments title orig = translator = image caption = author = Jaclyn Moriarty illustrator = cover artist = country = flag|Australia language = English series = genre = Novel… … Wikipedia
finding — find find [faɪnd] verb found PTandPP [faʊnd] [transitive] 1. if you find work or employment, you get a job or some work. If you find someone to do a job, you employ them to do that job: • Karen found a job with a major travel company after she co … Financial and business terms
Light Finding Operation — The mecha in the anime series Eureka Seven are called LFOs, which stands for Light Finding Operation. LFOs are bio mechanical hybrids: armor and control systems are built upon an organic humanoid skeletons excavated from the Scub Coral. The LFOs… … Wikipedia
Characters of His Dark Materials — The following is a list of both main and minor characters from Philip Pullman s His Dark Materials trilogy. Main charactersLyra Belacqua/SilvertongueLyra Belacqya (pronounced Lie ruh), who adopts the surname Silvertongue given to her by Iorek… … Wikipedia
List of His Dark Materials characters — The following is a list of both main and minor characters from Philip Pullman s His Dark Materials trilogy. Contents 1 Main characters 1.1 Lyra Belacqua/Silvertongue 1.2 Will Parry 1.3 … Wikipedia
The Year Without a Santa Claus — is a 1974 Rankin/Bass stop motion animated television special. It usually airs during the Christmas season on United States television. The story is based on Phyllis McGinley s 1956 book of the same title, illustrated by Kurt Werth.ummaryThe show … Wikipedia